Outrage Overseas Mouth

Since we’re on the subject of food and delicious things: Singapore. What do the characters mean, TLA?IMG_3461

This entry was posted in *Worst of The World, Uncategorisable Worsts, worst name and tagged , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Outrage Overseas Mouth

  1. Rong1 says:

    Are the characters K F C

    Like

  2. Snuff says:

    The third character translates as “building”, which is commonly used for restaurants, so that’s pretty straightforward. The first two translate as “ground” and “flourishing”, which are used together to describe harvesting land, for example. A Singaporean friend noticed that their pronunciation sounds similar to the English word “mouth”, however, so it may be an onomatopoeic usage. She also wondered if it might be the name of a place in China. TLA ?

    Like

We can handle the worst

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s